Whiteboards
|
Was ein Whiteboard ist und wofür man es verwendet, wissen wir alle. Aber gerade in Zeiten von virtuellen Meetings und Home Office sind virtuelle Whiteboards eine echte Hilfe, um gemeinsam und ortsunabhängig Ideen zu sammeln, Grafiken zu entwerfen, Gedanken zu strukturieren oder Konzepte zu entwickeln. Ein Whiteboard hilft aber auch dabei, ein virtuelles Meeting interaktiver zu gestalten und somit die Aufmerksamkeit und das Engagement der Teilnehmenden zu erhöhen. Hier ein paar Tipps, wie ein virtuelles Whiteboard vielleicht auch Ihr nächstes Meeting unterstützen kann:
|
Nous savons tous ce qu’est un tableau blanc et quelle est son utilité. Mais à une époque où le télétravail et les réunions virtuelles gagnent en importance, un tableau blanc numérique est d’une grande aide pour rassembler des idées, concevoir des graphiques, articuler une réflexion ou élaborer des plans ou des schémas, à distance certes, mais ensemble. Un tableau blanc numérique contribue en outre à rendre des réunions virtuelles plus interactives, et donc à accroître l’attention et l’engagement des participants. Vous trouverez ci-après quelques astuces qui pourraient vous être utiles pour une prochaine réunion :
|
![]() |
|
|
|
![]() |
|
|
|
![]() |
|
|
Eine Übersicht zu virtuellen Whiteboards (kostenlose Light-Versionen, in vollem Funktionsumfang kostenpflichtig) und deren Anwendungsmöglichkeiten finden Sie > hier. |
Vous trouverez un aperçu des tableaux blancs virtuels (version de base gratuite, version complète payante) et des possibilités qu’ils offrent à leurs utilisateurs en cliquant sur > ce lien. |


Recette de noël préférée de Suzanne Monnier :
Korvapuusti Finlandais ou Kanelbullar Suédois
Ingrédients (pour environ 25 pièces):
- 5 dl de lait
- 2 œufs
- 260g de sucre
- 1 à 2 cuillères à soupe de cardamome en poudre
- 1 cuillère à café de sel
- 2 sachets (de 11g) de levure sèche ou 50g de levure fraîche
- 950 à 1125g de farine de blé
- 250 à 300g de margarine ou de beurre non salé
- de la cannelle
- du sucre perlé (Il s'agit de sucre blanc en petits "graviers" très durs qui sert de garniture sur les korvapuusti ou d'autres pâtisseries)
Préparation:
- Faire tiédir le lait et le verser dans une grande jatte. Y ajouter 1 oeuf, 180g de sucre, la cardamome et le sel. Battre.
- Si vous utilisez de la levure fraîche, l'ajouter au mélange pour l'y faire fondre. Si vous utilisez de la levure sèche, mélanger une partie de la farine (par exemple, 300 gr.) avec la levure.
- Ajouter le mélange farine-levure au lait. Mélanger. Ajouter le reste de la farine petit à petit en pétrissant à la main. Lorsque la pâte devient sèche, y incorporer 150 à 200g de margarine fondue ou de beurre. Pétrir à nouveau, puis ajouter encore de la farine, jusqu'à ce que la pâte ne colle plus au récipient et aux mains.
- Laisser reposer la pâte au chaud, recouverte d'un linge, pendant 40 minutes au minimum. La pâte doit avoir doublé de volume.
- Pétrir à nouveau pendant une minute ou deux, puis diviser la pâte en deux. Etaler chaque moitié sur un rectangle de 30 centimètre sur 60. Beurrer chaque moitié avec 50 grammes de margarine ou de beurre, saupoudrer de 90gr de sucre et puis d'une bonne dose de cannelle.
- Rouler les rectangles de pâtes à partir du côté le plus long - c'est à dire, pour obtenir des roulades de 60cm de long, avec la "couture" (la fin de la roulade) vers le bas. Les couper en tranches d'environ 2,5cm à 5cm d'épaisseur; si elles sont plus étroites elles seront plus jolies mais auront tendance à se coucher lors de la cuisson. Les déposer sur la plaque du four.
- Battre le dernier oeuf, puis en tartiner généreusement les roulades, sur le dessus et les côtés. Saupoudrer le dessus des roulades avec le sucre perlé. Mettre au four à 200° pendant 10 à 15 minutes.
Et voilà : Bon appétit !


|
Für weitere Informationen kontaktieren Sie gern die PEKO. |
Résultats de l'enquête COMPERS Pour plus d’information, veuillez contacter la COMPERS |

![]() |
|
«Icebreaker» für virtuelle Meetings |
Séances virtuelles : comment briser la glace ? |
|
Es gibt so einige Varianten für einen Icebreaker, den man zu Beginn aber auch während des Meetings immer mal wieder einbauen kann, um die Stimmung zu lockern und die Teilnehmer zu aktivieren. Durch die teilweise eher ungewöhnlichen Fragen entsteht meist auch eine gewisse Teamdynamik, die gerade in Zeiten der vorwiegend virtuellen Zusammenarbeit nicht zu kurz kommen darf. Ein paar beliebte Beispiele sind: Stimmungsbarometer:Wenn ihr OneNote für die Sitzungsorganisation oder auch ein gemeinsames virtuelles Whiteboard nutzt, könnt ihr die Kollegen darum bitten, dass sie zu Beginn oder während des Meetings auf einem Stimmungsbarometer einzeichnen, wie es ihnen aktuell geht. So kann man sich einfach ein Bild über die aktuelle Stimmungslage machen und in ein echtes Gespräch darüber kommen, wie es dem Team aktuell geht. Gerade als Führungskraft lohnt sich genaues Hinhören und allenfalls nachträgliches telefonisches Nachfassen. Aber auch unter Kollegen ist es wichtig zu hören, wie es den anderen Teammitgliedern gerade geht. |
Il existe plusieurs manières de briser la glace non seulement au début, mais aussi tout au long d’une séance. À l’aide de quelques trucs et astuces, l'atmosphère est détendue et les participants sont plus actifs. Grâce à ces questions, parfois peu ordinaires, on crée une certaine dynamique de groupe, qui est justement bienvenue en ces temps de collaboration essentiellement virtuelle. Voici quelques exemples populaires : Baromètre de l’humeur :Si vous utilisez OneNote ou un tableau électronique commun pour la séance, créez un baromètre et proposez à vos collègues d’y inscrire leur humeur du moment au début ou pendant la séance. L'atmosphère générale est ainsi facilement palpable et il est plus aisé d’entamer une vraie discussion sur l’ambiance générale. En tant que cadre, il est particulièrement important d'être bien à l'écoute et de s'intéresser à chacun, même après la séance virtuelle. Entre collègues aussi, il faut se soutenir et prendre des nouvelles les uns des autres. |
![]() |
|
|
Das Barometer kann in abgewandelter Form auch sehr einfach für Umfragen genutzt werden, wenn ihr zum Beispiel Zustimmung oder Ablehnung von den Teilnehmern oder ein Feedback zur Sitzung abholen wollt. Wo bist du heute? Wo wärst du gern?Die Idee ist ähnlich dem Stimmungsbarometer, wobei stattdessen eine Karte der Schweiz oder eine Weltkarte verwendet wird. Die Teilnehmer des Meetings sollen zu Beginn eintragen, von wo aus sie gerade an der Sitzung teilnehmen. Alternativ kann man auch danach fragen, wohin sie gern mal in die Ferien fahren würden oder woher sie kommen. Häufig ergeben sich hierüber spannende Gespräche über gemeinsame Wunschdestinationen oder man entdeckt, dass der Lieblingskollege gar nicht so weit weg wohnt. Schatzjagd:Eine etwas ungewöhnliche Schatzjagd, die gut zur Auflockerung zwischendurch genutzt werden kann und für Stimmung sorgt. Die Teilnehmer bekommen 40 Sekunden Zeit, um zum Beispiel etwas Gelbes, etwas Ungewöhnliches, etwas Kostbares o.ä. in ihrem Umfeld zu suchen und in die Kamera zu zeigen. Dabei entstehen häufig lustige Gespräche über die Gegenstände selbst aber auch über die Kollegen. |
Sous une forme légèrement modifiée, le baromètre peut aussi servir de sondage pour recevoir l’avis des participants ou un feedback de la séance. Où es-tu aujourd'hui ? Où aimerais-tu être ?Ici, l'idée est similaire à celle du baromètre, mais il s'agit plutôt d'utiliser une carte de la Suisse ou du monde. Les participants indiquent en début de séance où ils se trouvent. On peut aussi éventuellement leur demander où ils aimeraient passer leurs vacances ou quel est leur lieu d'origine. Avec cette astuce, on engage souvent d'intéressantes conversations sur des destinations de rêve ou alors on remarque que son collègue favori ne vit pas si loin de chez soi. Chasse au trésor :pour détendre l'atmosphère et créer une bonne ambiance, rien de mieux qu’une chasse au trésor revisitée. Les participants ont 40 secondes pour chercher autour d’eux un objet avec une caractéristique définie, par exemple quelque chose de jaune, d'inhabituel ou de précieux, pour ensuite le montrer aux collègues via la caméra. Avec ce jeu, des discussions sympathiques naissent autour de ces objets, mais parfois aussi concernant les collègues. |
Zeigt her eure Füsse:Das online Meeting wird heute ohne Video durchgeführt? Eine gute Möglichkeit, doch noch etwas länger im Pyjama zu bleiben! Wie wäre es dann aber, die Teilnehmer darum zu bitten, ein Foto ihrer Fussbekleidung zu machen und diese zum Beispiel in der Sitzungsagenda im One Note abzulegen (Löschen hinterher nicht vergessen) … oder eben doch kurz das Video einzuschalten? |
Montrez vos pieds :La séance virtuelle d’aujourd’hui se fait sans vidéo ? En voilà une bonne excuse pour rester un peu plus longtemps en pyjama ! Que pensez-vous de proposer aux participants de prendre une photo de leurs chaussettes et de la déposer dans l'agenda de la séance OneNote par exemple (sans oublier de la supprimer par la suite) … ou faudrait-il malgré tout vite activer la caméra ? |

Nützliche Tastenkombinationen / Des Raccourcis Clavier Indispensables
Mit Tastenkombinationen spart man nicht nur Zeit. Man kann auch sehr einfach Funktionen nutzen, die sonst eher versteckt oder nur über zahlreiche Klicks erreichbar sind.
On peut gagner du temps avec les raccourcis clavier. Mais il est également très facile d'utiliser des fonctions qui sont autrement cachées ou accessibles uniquement avec de nombreux clics.
Internet Browser (Microsoft Edge)
| Ctrl + T | neuen Tab öffnen | ouvrir un nouvel onglet |
| Ctrl + D | Seite als Lesezeichen speichern | ajouter aux favoris |
| Ctrl + W | Tab schliessen | fermer l'onglet |
| Ctrl + + | Zoom vergrössern | agrandir le zoom |
| Ctrl + – | Zoom verkleinern | dézoomer |
Textbearbeitung (Microsoft Word)
| Ctrl + Z | rückgängig machen | annuler |
| Ctrl + P | imprimer | |
| Ctrl + S | Dokument speichern | enregistrer le document |
| Ctrl + A | alles markieren | Sélectionner tout |
| Ctrl + F | suchen | chercher |
Allgemeine Tastenkombinationen unter Windows
| Ctrl + C | Ausgewählte Inhalte kopieren | copier |
| Ctrl + X | Ausgewählte Inhalte ausschneiden | couper |
| Ctrl + V | Inhalte einfügen | coller |
| + Tab | zwischen den Fenstern springen | passer d’une fenêtre à l’autre |
| + L | sperrt den Bildschirm | verrouiller l’ordinateur |
| + D | Desktop anzeigen | montrer bureau |
| + ˅ | Fenster minimieren | minimiser la fenêtre |
| Alt + F4 | Programm schliessen | fermer le programme |
| + E | Explorer beziehungsweise Dateimanager öffnen | afficher le poste de travail |
| Start-Menü anzeigen | afficher le menu Démarrer |

swissnex feiert(e) 20. Jubiläum unter dem Motto «nex20: #ConnectingTomorrow»
#LearningTomorrow #LivingTomorrow #MeetingTomorrow #WorkingTomorrow
Unter https://nex20.ch/ könnt ihr spannende Projekte entdecken und Euch über die vergangenen Aktivitäten anlässlich des Jubiläums informieren.
Und für alle KollegInnen, die im Home Office doch ein bisschen Sehnsucht nach dem Büro haben, findet ihr hier ein Video, das im SBFI anlässlich des swissnex Jahrestreffens für unsere KollegInnen rund um den Globus aufgenommen wurde:

OneNote : trucs et astucesMicrosoft OneNote n’est pas qu’un simple bloc-notes : en plus de ses propres notes et schémas, il est possible d’y ajouter du contenu multimédia, tel que des liens, des courriels ou des vidéos. OneNote étant un outil de Microsoft, il est compatible avec le calendrier Outlook (par exemple pour prendre des notes lors d’une séance). Partager des pages ou des bloc-notes entiers pour collaborer avec ses collègues devient ainsi une tâche facilement réalisable. Puisque OneNote signale automatiquement les modifications dans la marge, on peut rapidement savoir qui a opéré quel changement. Avec les trucs et astuces suivants, vous aurez un aperçu des nombreuses fonctionnalités de OneNote. Partager le bloc-notes avec les collèguesLorsqu’il s’agit de prendre des notes à plusieurs, OneNote présente de nombreux avantages. Il est possible de partager son bloc-notes avec ses collègues de façon à ce que l’on puisse travailler sur les mêmes pages en parallèle. Pour ce faire, il est préférable d’enregistrer le bloc-notes sur un SharePoint (gestion des utilisateurs facilitée). Ainsi, les personnes ayant accès au SharePoint peuvent également travailler dans le bloc-notes.
Utilisation des modèles de page pour les notes, les procès-verbaux, etc. |
Tipps zu OneNoteMicrosoft OneNote ist viel mehr als nur ein Notizbuch. Man kann neben eigenen Notizen und Skizzen auch Multimediainhalte wie Webseiten, E-Mails, Videos etc. einfügen. Da OneNote zu den Microsoft-Produkten gehört, ist es kompatibel mit dem Kalender im Outlook (um zum Beispiel einfach Meetingnotizen zu erstellen). Aber auch das Teilen von Seiten oder ganzen Notizbüchern zur gemeinsamen Arbeit an einer Seite (zum Beispiel Meeting-Protokoll, Notiz, Agenda o.ä.) ist sehr einfach möglich. Da OneNote automatisch Änderungen an den Seiten nachverfolgt, ist jederzeit klar, wer welche Änderungen vorgenommen hat. Mit folgenden Tipps wollen wir Ihnen einen kleinen Einblick geben, was OneNote noch so alles kann. Notizbuch für Kollegen zur Zusammenarbeit freigebenOneNote bietet insbesondere für die gemeinsame Arbeit an Notizen viele Vorteile. Ein Notizbuch kann für Kollegen freigegeben werden, sodass man auch parallel an den gleichen Seiten arbeiten kann. Hierfür ist es am besten, wenn das OneNote Notizbuch auf einem SharePoint abgelegt ist (erleichtert die Nutzerverwaltung). Wer über den SharePoint zum Zugriff berechtigt ist, kann auch im Notizbuch arbeiten.
Wenn Kollegen keinen Zugriff auf den SharePoint haben, auf dem das Notizbuch liegt, können Sie das Notizbuch trotzdem für sie freigeben:
Nutzen von Seitenvorlagen für Notizen, Protokolle usw.
Ordnung schaffen durch KategorienIn Microsoft OneNote haben Sie die Möglichkeit, Ihre Notizen zu kategorisieren. Damit behalten Sie den Überblick und finden wichtige Notizen und vieles mehr.
|

Weihnachtsrätsel / Casse-tête de Noël
Viel Spass beim Knobeln und Rechnen! Mitmachen lohnt sich, denn auf die erste richtige Antwort wartet ein Weihnachtsgeschenk. Lösungen bitte per E-Mail an info@sbfi.admin.ch schicken.
Amusez-vous à résoudre cette énigme de calcul mental ! Cela vaut la peine de participer, car la première réponse correcte sera récompensée par un cadeau de Noël avant l’heure ! Merci d’envoyer votre solution à info@sbfi.admin.ch

Conseils pour le bureau à domicile / Tipps fürs Homeoffice
| Accordez-vous des pauses fixes avec suffisamment d'exercice. | Créez un environnement de travail calme. | Créez une liste de choses à faire et, si nécessaire, une liste de choses à ne pas faire. | Installez votre bureau à domicile de manière intelligente. | Organisez des réunions d'équipe régulières par visioconférence. | Ne prenez votre repas de midi pas au bureau à domicile. | Une aération régulière favorise la concentration. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Gönnen Sie sich feste Pausen mit ausreichend Bewegung. | Schaffen Sie sich ein ruhiges Arbeitsumfeld. | Erstellen Sie eine To-Do und allenfalls eine Not-To-Do-Liste. | Richten Sie Ihr Homeoffice clever ein. | Vereinbaren Sie regelmässige Team-Meetings per Video-Konferenz. | Im Home-Office nicht am Arbeitsplatz Mittagessen. | Regelmässig durchlüften fördert die Konzentration. |


Céline Hertners liebstes Weihnachtsrezept: Zimtsterne
Für den Teig
- 2 frische Eiweisse (ca. 70g)
- 1 Prise Salz
- 200g Zucker
- 350g gemahlene Mandeln
- 1.5 EL Zimt
- 0.5 EL Kirsch
Eiweisse mit dem Salz steif schlagen. Zucker daruntermischen. Mandeln und Zimt mischen, mit dem Kirsch zur Eiweissmasse geben, zu einem Teig zusammenfügen. Teig portionenweise auf wenig Zucker oder zwischen einem aufgeschnittenen Plastikbeutel ca. 1 cm dick auswallen. Sterne ausstechen, dabei das Förmchen immer wieder im Zucker tauchen. Guetzli auf mit Backpapier belegte Bleche legen. Bei Raumtemperatur ca. 6 Std. oder über Nacht trocknen. Ofen auf 240 Grad vorheizen
Backen: je 3 bis 5 Minuten in der Mitte des Ofens.
Zimtsterne auf einem Gitter auskühlen.
Für die Glasur
- 70g Puderzucker
- 1 EL Zitronensaft
Puderzucker und Zitronensaft zu einer dickflüssigen Glasur verrühren. Wenig Glasur mit einem Messer auf den Zimtsternen verteilen, trocknen lassen.
Mein Geheimtipp
Eine perfekte schneeweisse Glasur erhält man, wenn man die Zimtsterne erst nach dem Backen glasiert. Dies hat zudem den Vorteil, dass sich die Zimtsterne problemlos mit der Glasur tiefkühlen lassen. Sie sehen nach dem Auftauen aus wie frisch und schmecken auch genauso lecker!

Microsoft Excel: Eine Auswahl an nützlichen FunktionenDATEDIF (Formel)Berechnet die Anzahl der Tage, Monate oder Jahre zwischen zwei Datumsangaben. Diese Funktion ist in Formeln nützlich, in denen Sie ein Alter berechnen müssen. Fixieren von Fensterausschnitten, um Zeilen und Spalten zu sperrenWenn ein Bereich eines Arbeitsblatts sichtbar bleiben soll, während Sie in einem anderen Bereich des Arbeitsblatts scrollen, wechseln Sie zur Registerkarte Ansicht. Dort können Sie mit Fenster fixieren bestimmte Zeilen und Spalten sperren, oder Sie können Fensterausschnitte teilen, um separate Fenster desselben Arbeitsblatts zu erstellen. Fixieren von Zeilen oder Spalten Fixieren der ersten Spalte
Die dünne Linie, die zwischen Spalte A und B eingeblendet wird, zeigt, dass die erste Spalte fixiert ist. Fixieren der ersten beiden Spalten
Fixieren von Spalten und Zeilen
Wählen Sie Ansicht > Fenster fixieren > Fenster fixieren aus. Aufheben der Fixierung von Zeilen oder Spalten Klicken Sie auf der Registerkarte Ansicht auf Fenster > Fixierung aufheben.
Kombinieren von Texten aus mehreren Zellen in einer ZelleSie können Daten aus mehreren Zellen mithilfe des kaufmännischen Und-Zeichens (&) oder der Funktion TEXTKETTE in einer einzigen Zelle kombinieren. Kombinieren von Daten mit dem kaufmännischen Und-Zeichen (&)
Kombinieren von Daten mithilfe der Funktion TEXTKETTE
KÜRZEN (Formel)Schneidet die Kommastellen der Zahl ab und gibt als Ergebnis eine ganze Zahl zurück SUMMEWENNS (Formel)Verwenden Sie SUMMEWENNS, um mehrere Bedingungen zu testen und einen Wert zurückzugeben, der auf diesen Bedingungen basiert. So könnten Sie beispielsweise mithilfe von SUMMEWENNS die Anzahl eines Produkts summieren, das von einem bestimmten Vertriebsmitarbeiter verkauft wurde. Syntax
Die Werte in Zelle A3 bis A10 für die Zeilen summieren , in denen der Wert in B3 bis B10 gleich B13 ist und der Wert in C3 bis C10 gleich A13 ist. Schritte
VERGLEICH (Formel)Verwenden Sie diese Funktion, um nach einem Element in einem Zellbereich zu suchen, und geben Sie dann die relative Position des Elements im Bereich zurück. Wenn beispielsweise der Bereich a1: a3 die Werte 5, 7 und 38 enthält, gibt die Formel = Vergleich (7; a1: a3; 0) die Zahl 2 zurück, da 7 das zweite Element im Bereich ist. ZÄHLENWENN (Formel)Verwenden Sie ZÄHLENWENN, eine der statistischen Funktionen, um die Anzahl der Zellen zu zählen, die ein Kriterium erfüllen; beispielsweise, um zu ermitteln, wie oft eine bestimmte Stadt in einer Kundenliste vorkommt. In ihrer einfachsten Form besagt ZÄHLENWENN:
Beispiel:
|
Microsoft Excel : Une sélection de fonctions utiles.Combiner le texte de deux cellules ou plus en une celluleVous pouvez combiner les données de plusieurs cellules au sein d’une seule cellule à l’aide du symbole Esperluette (&) ou de la fonction CONCAT.
Combiner des données à l’aide de la fonction CONCAT
DATEDIF (Fonction)Calcule le nombre de jours, de mois ou d’années qui séparent deux dates. Cette fonction est utile dans les formules où vous devez calculer un âge. EQUIV (Fonction)Utilisez cette fonction pour rechercher un élément dans une plage de cellules, puis renvoyer la position relative de cet élément dans la plage. Par exemple, si la plage a1 : a3 contient les valeurs 5, 7 et 38, la formule = EQUIV (7 ; a1 : a3 ; 0) renvoie le nombre 2, car 7 est le deuxième élément de la plage. Figer des volets pour verrouiller des lignes et des colonnesPour garder une zone visible lorsque vous faites défiler une feuille de calcul, accédez à l’onglet Affichage, où vous pouvez figer des volets pour verrouiller des lignes et des colonnes spécifiques, ou fractionner des volets pour créer des fenêtres séparées au sein d’une même feuille de calcul. Figer des lignes ou des colonnes Figer la première colonne
La ligne pâle qui s’affiche entre la colonne A et B indique que la première colonne est figée. Figeons les deux premières colonnes
Figer des colonnes et des lignes
Libérer des lignes ou des colonnes Sous l’onglet Affichage, sous Fenêtre, sélectionnez Libérer les volets.
NB.SI (Fonction)NB.SI, l’une des fonctions Statistiques, permet de compter le nombre de cellules qui répondent à un critère ; par exemple, pour compter le nombre de fois où le nom d’une ville apparaît dans une liste de clients. Dans sa forme la plus simple, la fonction NB.SI se décompose ainsi :
Par exemple :
SOMME.SI.ENS (Fonction)Utilisez SOMME.SI pour tester plusieurs conditions et renvoyer une valeur en fonction de ces conditions. Par exemple, vous pouvez utiliser SOMME.SI pour additionner le nombre de produits vendus par un certain commercial. Syntaxe
La somme des valeurs de la cellule A3 à A10 pour les lignes où la valeur de B3 à B10 est B13 et la valeur de C3 à C10 est A13. Étapes
TRONQUE (Fonction)Renvoie la partie entière d’un nombre. |

Drei Tipps zu Acta Nova
|
Trois conseils pour Acta Nova
|

Skill Exchange 2021 |
|
|
Für die "Skill Exchange" Anlässe im Januar, Februar und März 2021 bestimmen Sie das Programm. Bitte wählen Sie die Themen aus, zu denen Sie sich einen Skill Exchange wünschen. Die Vorschläge stammen aus Ihren Feedbacks nach den Skill Exchanges im Oktober und November. |
Vous déterminez le programme des événements "Skill Exchange" en janvier, février et mars 2021. Veuillez sélectionner les sujets sur lesquels vous souhaitez un "Skill Exchange". Les suggestions sont basées sur vos commentaires après les "Skill Exchange" d'octobre et de novembre. |

Weihnachtsbräuche aus anderen Ländern
Coutumes de Noël d'autres pays
Dércio Afonso Da Silva
«Mein liebster Weihnachtsbrauch in Portugal ist das gemeinsame Aufstellen der Weihnachtskrippe. Sorgfältig werden alle Figuren, von den drei Weisen bis zu den Tieren, unter dem Weihnachtsbaum platziert, um die Geburt Christi darzustellen. Das Schöne daran ist, dass sich die ganze Familie daran beteiligt.» |
Maria Peyro Voeffray
En Espagne, pas de Noël sans villancicos, des chansons gaies et entrainantes dont la tradition remonte au XIIIème siècle, d’origine profane, mais que l’Eglise intégra par la suite dans les célébrations de Noël. Tout le monde les connait et les chante ! Pas de fêtes de Noël non plus sans turrón, une douceur d’origine arabe, composée principalement d’amandes, un produit typiquement méditerranéen. Le turrón est convivial et se partage : on le mange après les repas, on l’offre aux visiteurs, et on en offre lorsqu’on est invité. |
Marielena Diaz Alvarez
«Mein liebster Weihnachtsbrauch in Venezuela ist das traditionelle Weihnachtsessen. Wir backen unser sogenanntes «Pan de jamón». Das ist ein Brot mit Schinken, grünen Oliven und Rosinen. Dazu gibt es «Ensalada de gallina», was so viel wie Hühnchensalat heisst. Dieser beinhaltet unter anderem Kartoffeln, Karotten, Äpfel, Erbsen, Mayonnaise und Hühnchen. «Hallacas» und «Bollos» gehören in meiner Familie auch auf den Tisch an Weihnachten. Sie bestehen aus Maisteig, der mit einem Eintopf aus Rind-, Schweine- oder Hühnerfleisch und anderen Zutaten wie Rosinen, Kapern und Oliven gefüllt und schliesslich in Bananenblättern gekocht wird. Um alle diese Gerichte zu kochen, benötigen wir ein bis drei Tage.» |
Leutrim Miftaraj
feiert selber keine Weihnachten, kennt aber trotzdem einen schönen Brauch aus dem Kosovo: «Ein schöner Weihnachtsbrauch der christlichen Gemeinschaft im Kosovo ist, dass an Heiligabend ein Familienmitglied um 4 Uhr aufsteht, um vier kleine Äste eines Nussbaumes abzuschneiden. Abends schneidet man beide Enden der Äste schräg ab und bestreicht sie mit Bohnen, Rahm, Käse, Schnaps und Wein. Anschließend bindet man die Äste zu einem Kreuz.» |
Kamlesh Brocard
Nous sommes en décembre et c'est l'été! A l'île Maurice, il fait chaud à Noël et c’est les grandes vacances. Nous décorons le sapin tous ensemble … dans le jardin! Nous passons les jours de fêtes dehors; souvent à la plage avec la famille et les amis. |
Gerda Lüthi
«Mein liebster Weihnachtsbrauch in den Niederlanden ist, dass es dann keine Geschenke gibt. Die Geschenke verteilt nämlich 'Sinterklaas' schon am Abend vor seinem Geburtstag, am 5. Dezember. Er und seine 'Pieten' basteln dafür lustige Überraschungen und schreiben dazu in Reimform humorvolle Jahresrückblicke in Bezug auf die Beschenkten.» |

Weihnachtsbräuche aus anderen Ländern
Coutumes de Noël d'autres pays
Frances Benter
«Mein liebster Weihnachtsbrauch in Deutschland, konkret in meiner Heimat Thüringen (auch 'Holzland' genannt), ist zum einen die traditionelle Weihnachtsdekoration sowie das Festessen mit der Familie. Das Haus wird mit verschiedensten Deko-Elementen geschmückt, die vor allem aus Holz bestehen und handgemacht sind. So sind beispielsweise Schwibbögen an den Fenstern oder auch Weihnachtspyramiden und Räuchermänner ein absolutes Muss. Als traditionelles Weihnachtsessen gibt es in meiner Heimat an Heiligabend Aschebrätel mit Kartoffelsalat und an den Feiertagen eine Weihnachtsgans mit Rotkohl und Thüringer Klössen. Ein Christstollen darf am Nachmittag zum Kaffee natürlich auch nicht fehlen. Ich liebe die schönste Zeit des Jahres.» |
Anne Chapuis
Petite fille, Noël était pour moi synonyme de grandes tablées et de retrouvailles en famille, chez ma grand-mère, dans l’Ouest de la France. La journée du 24, on s’affairait dans la cuisine pour concocter un véritable festin. Je léchais les plats tout en observant ma tante qui, de ses mains expertes, confectionnait la bûche, roulant précautionneusement le fragile biscuit nappé de chocolat. Et ma mère me sermonnait : « Arrête de manger, tu n’auras plus faim ce soir ! » Arrivait le moment du repas. En entrée, il y avait des huîtres, évidemment ! Elles étaient servies avec une sauce vinaigre-échalote – un régal. Après le dessert, chacun mettait sa chaussure devant la cheminée, espérant la retrouver bien remplie le lendemain matin. Car les cadeaux, c’était seulement le 25 ! Pour patienter jusqu’à l’heure de la messe, à minuit pile, les adultes jouaient à la belote, le jass à la française. Venait alors le moment de partir à l’église, dans un froid glacial. Je me souviens du trajet à pied, tout emmitouflée et tombant de sommeil. Que c’était long d’attendre le 25 ! Tout ce que je voulais, moi, c’était pouvoir enfin déballer mes cadeaux. |
Marija Bojanic Stirnemann
In Bosnia-Erzegovina non tutti festeggiano il Natale e tra coloro che lo fanno, non tutti festeggiano il 25 dicembre. Nella famiglia di mio papà festeggiavamo il Natale ortodosso, il 7 gennaio. Festeggiare il Natale per me significava “trasferirmi” in campagna e trascorrere qualche giorno/settimana di libertà e spensieratezza a contatto con la natura. A Natale non ci scambiavamo i regali, ma le sorprese, soprattutto per i bambini, non mancavano. Solitamente la sera della vigilia di Natale, davanti alla porta di casa dei nonni ci attendeva un enorme cestino di paglia in cui erano nascoste caramelle, cioccolata, noci, frutta secca... Insieme alle mie sorelle trascorrevo lunghi momenti a “scavare” per raggiungere il maggior numero di dolcetti e a giocare con la paglia, che poi rimaneva sparsa in giro per casa. La paglia sparsa per casa per diversi giorni non era solo il risultato delle nostre lotte, ma i pavimenti delle case venivano tradizionalmente cosparsi di paglia durante il periodo natalizio per evocare l’umile atmosfera della grotta di Betlemme. La mattina di Natale, per prima cosa uscivamo con mio nonno a visitare i cavalli e portar loro qualche mela. Una volta rientrati, a colazione veniva servito un pane tradizionale preparato da mia nonna, dentro il quale aveva nascosto una moneta d’argento (riutilizzata tutti gli anni a questo scopo e simbolo di “dono al neonato”) e dei chicchi di grano. Il pane, molto simile alla Corona dei Re Magi, veniva diviso tra tutti i presenti spezzandolo, spesso ancora caldo, con le mani. Secondo la credenza, chi trovava la moneta sarebbe stato baciato dalla fortuna nel nuovo anno… E Babbo Natale…? In Bosnia c’era un suo collega, chiamato “Nonno Gelo”, che non veniva dal Polo Nord ma dal Nord della Russia e portava i doni a Capodanno a tutti i “bambini buoni”, senza far distinzione tra bambini musulmani, cattolici o ortodossi. Anche le decorazioni e gli alberi di Natale erano presenti in tutto il paese in vista delle celebrazioni di Capodanno, una festa condivisa e impazientemente attesa da tutta la popolazione. |

Bitte vergrössern Sie das Browserfenster Veuillez agrandir la fenêtre du navigateur
Der Weihnachtskalender wurde nicht für Tablets und Smartphones optimiert. Sobald Sie das Browserfenster vergrössern, erscheint der Kalender mit allen Fenstern.
Le calendrier de Noël n'est pas optimisé pour les tablettes et les smartphones. Dès que vous agrandissez la fenêtre du navigateur, le calendrier s'affiche avec toutes les fenêtres.















Si certains collègues n’ont pas accès au SharePoint, le bloc-notes peut malgré tout être partagé avec eux :



Eine Seitenvorlage können Sie immer wieder verwenden. Das lohnt sich in OneNote vor allem dann, wenn Sie bestimmte Notizen wie Fragebögen, Meetingnotizen etc. häufiger erstellen wollen.



























